Tästä tuleekin sanoitustekninen postaus. Biisi jäi nimittäin viime kerralla vaiheeseen, jossa täytyi alkaa miettiä jo hiukan tekstiä. Lähden usein sanoittamaan kertosäkeistöstä. Se on pop-kappaleen tärkein osa, minusta on parempi kirjoittaa säkeistöjä valmiin kertovärssyn ehdoilla kuin toisinpäin.
Minullahan tuli jo sävellysvaiheessa idea kertosäkeistön avaamisesta yy, kaa, koo, nee -huudahduksilla. Tässä olikin selkeä lähtökohta, jonka perään oli hyvä lähteä rakentamaan lisää lyriikkaa. Yleensä joudun miettimään useita päiviä keksiäkseni kertosäkeistöön edes yhden sanan – nyt minulla oli niitä jo neljä!
Mietin aluksi, että mikä mahtaisi rimmata ensimmäisen rivin päättävän neen kanssa. Melodiaa hyräillessäni rivi järki päästä pakenee tuli kielelle aivan itsestään (kertoneeko jotain mielentilastani?). Näin minulla oli jo kaksi riviä. Seuraava rivi tuli myöhemmin suihkussa: ei järkipuhe perille mee. Se sopi täydellisesti melodiaan ja ryntäsin pyyhe lanteillani kirjoittamaan sen heti muistiin.
Kun katsoin kirjoittamiani rivejä paperilla, huomasin ongelman: sana järki esiintyi peräkkäisissä riveissä. Toisesta oli siis luovuttava. Muutin aluksi järki päästä pakenee -rivin muotoon tolkku päästä pakenee. Se ei kuitenkaan ollut yhtä hyvä, laulaessa tolkku tuntui suuhun kulmikkaammalta kuin järki. Lopulta keksin muuttaa toisen rivin muotoon ei hyvät neuvot perille mee. Ongelma ratkaistu.
Tässä vaiheessa alkoi olla ajankohtaista ryhtyä pohtimaan, että mistähän tämä kappale mahtaa kertoa? Joskus minulla on etukäteen ajatus siitä mistä aiheesta haluan kirjoittaa laulun. Toisinaan taas toteutan mottoa täysillä sisään ja ambulanssilla ulos. Kuten nyt. Olin sanoittanut jo puolet kertosäkeestä tietämättä mikä oli lauluni aihe.
Kirjoittamani rivit antoivat sisällöstä kuitenkin jonkinlaista osviittaa: eiköhän tämä taida olla niitä kappaleita, jossa retkahdetaan päätäpahkaa väärään tyyppiin. Ja kun kertosäkeistössä kerran todetaan etteivät hyvät neuvot perille mee, niin kappaleen alkupuolelle olisi syytä laittaa ainakin jonkinlainen maininta kyseisistä neuvoista.
Tässä vaiheessa tein myös päätöksen siitä, etten tulisi tekemään tästä laulusta muodoltaan tarinankerronnallista. Sävelmä ja poljento olivat sen verran kepeitä, ettei sanoituskaan saisi olla raskas tai liian syvällinen – mieluummin päinvastoin.
Tein ensin kertosäkeistön loppuun. Sehän siis alkoi sanoilla yy, kaa, koo, nee. Saman kohdan toistuessa kertosäkeistön puolivälissä päätinkin kääntää laskennan nurinpäin: nee, koo, kaa, yy. Tällä pienellä tempulla välttäisin tarpeettoman toiston, joka saattaisi pidemmän päälle alkaa kuulostaa rasittavalta.
Kertosäkeistön loputkin sanat löytyivät melko helposti:
Yy, kaa, koo, nee
Järki päästä pakenee
Ei hyvät neuvot perille mee
Nee, koo, kaa, yy
Aina kun hän lähestyy
Taas sydän minut halvalla myy
Nyt sanoituksen sisältö olikin jo hyvin tiedossa. Huomattavaa oli myös se, että tässä määriteltiin biisin objektin muodoksi hän, en voisi siis säkeistöissä käyttää muotoa sinä.
Kertosäkeistön jälkeen pop-kappaleen toiseksi tärkein kohta on biisin ensimmäinen rivi. Siihen kannattaa pyrkiä kirjoittamaan värssy, joka imaisee kuulijan heti mukaansa. Minulla tuli mieleen tällainen: Joo, mä tiedän että hän on pahan ilman lintu. Ei mikään maailman omaperäisin, mutta mielestäni toimiva.
Pahan ilman linnusta tuli tietysti mieleen jonkinlainen musta lintu, ehkä korppi. Olivatkos korpit niitä lintuja, jotka ovat kiiltävien esineiden perään? Googletin. Kyllä, korpit ovat persoja kimalteelle. Toinen rivi: Musta korppi, joka syöksyy perään kaiken kiiltävän.
Korpithan ovat käsittääkseni aina mustia, joten tuo musta on itsestäänselvyytenä hieman tarpeeton sana. Se kuitenkin sopii laulettuna hyvin tuohon kohtaan, ehkä mielikuvaa mustasta linnusta voi myös hiukan alleviivata. (Sitäpaitsi Joni Mitchellillä on biisi nimeltä Black Crow. Jos Joni Mitchell voi kerran sanoa musta korppi, niin enköhän silloin voi minäkin.)
Kaksi ensimmäistä riviä eivät rimmaa keskenään. Halusinkin rakentaa riimittelyn siten, että parit muodostuvat riveistä yksi ja kolme sekä kaksi ja neljä. Seuraaviin riveihin tarvitsin siis riimit sanoille lintu ja kiiltävän. Niistä tuli tällaiset: Ja mä tiedän että silmiäni peittää huntu / näen ainoastaan valon sydäntäni viiltävän. Nämä eivät riveinä ole yhtä vahvoja kuin kaksi ensimmäistä, mutta kertovat kuitenkin hieman lisää kertojan tilasta.
Sitten saavuttiinkin ns. bridgeen, kertosäkeistöön johtavaan väliosaan. Muistin, että kertosäkeessä oli tulossa viittaus hyviin neuvoihin, sitä pitäisi jotenkin alustaa: Ystävät huolissaan / kertovat ohjeitaan / Ne sanoo mulle näin: / savua haista et / suoraan tuleen kävelet.
Viimeinen rivi on mielestäni mainio, se nostaa intensiteetin korkealle juuri ennen kertosäkeistöä. Ne sanoo mulle näin on tietysti lainaa Millasta. Itseään pitää aina hiukan kierrättää, sitä kutsutaan tyyliksi.
Näin minulla olikin valmiina ensimmäisen säkeistön, välikkeen ja kertosäkeen ensimmäinen versio. Minulla ei ole ollut tapana äänittää demoja keskeneräisistä teksteistä, mutta tätä raporttia varten tallensin kappaleen tämänhetkisessä kuosissaan. Jouduin soittamaan kitararaidat uudestaan, koska alkuperäinen sävellaji oli laulun kannalta liian korkea. Uudessa sävellajissa siirsin myös kertosäkeistön melodian ylemmäs, se on nyt tavallaan alkuperäisen version stemma.
Ensimmäinen tekstiversio
Joo, mä tiedän että hän on pahan ilman lintu
Musta korppi joka syöksyy perään kaiken kiiltävän
Ja mä tiedän että silmiäni peittää huntu
Näen ainoastaan valon sydäntäni viiltävän
Ystävät huolissaan
Kertovat ohjeitaan
Ne sanoo mulle näin:
Savua haista et
Ja suoraan tuleen kävelet
Yy, kaa, koo, nee
Järki päästä pakenee
Ei hyvät neuvot perille mee
Nee, koo, kaa, yy
Aina kun hän lähestyy
Taas sydän minut halvalla myy
Huomioita: en ole aivan varma ensimmäisen rivin pituudesta, viimeinen sana on tavun liian lyhyt – melodia ja rytmi huutavat kolmitavuista sanaa, nyt tavuja on vain kaksi. Tein tämän tarkoituksella ajatellen, että odottamattoman pituinen rivi voisi luoda mukavan efektin. Nyt taidan kuitenkin olla sitä mieltä, että konventionaalisempi ratkaisu olisi sittenkin parempi. Ehkä sanasta lintu pitäisi tehdä lintunen. Sama ongelma koskee myös kolmatta riviä.
Edellisessä hyräilydemossa oli myös merkattu sanojen paikkoja säkeistöissä olevien afrokitaramelodioiden lomaan. En keksinyt niihin vielä mitään järkevää.
Tässä ollaan tällä hetkellä. Jälkimmäinen säkeistö puuttuu vielä kokonaan. Luulisin, että tämä ensimmäinenkin tulee muuttumaan matkan edetessä vielä jonkin verran. Palaan taas joutessani asiaan!
♠ ♠ ♠
Kolmanteen osaan tästä